Provérbios 13

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.