Jó 13
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.