Jó 13

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.