1 Crônicas 1

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ADAMO, Set, Enos;
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Nahor, Tare,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abramo, che è Abrahamo
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.