1 Crônicas 1

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ADAMO, Set, Enos;
1 Adão, Sete, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Nahor, Tare,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abramo, che è Abrahamo
27 Abrão, que é Abraão.
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.