Mateus 22

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Again Jesus spoke to them in parables. He said,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Sohe sent other servants, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look, I've prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been slaughtered. Everything is ready. Come to the wedding!”’
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they paid no attention to this and went away, one to his farm, another to his business.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 Therest grabbed theking'sservants, treated them brutally, and then killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 Then the king became outraged. He sent his troops, and they destroyed those murderers and burned their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.’
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 Those servants went out into the streets and brought in all the people they found, evil and good alike, and the wedding hall was packed with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 “When the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 He said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But the manwas speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king told his servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him into the outer darkness! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are invited, but few are chosen.”
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and planned how to trap Jesus in conversation.
15 — ausente —
16 They sent their disciples to him along with the Herodians. They said, “Teacher, we know that you are sincere and that you teach the way of God truthfully. You don't favor any individual, for you pay no attention to external appearance.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus recognized their wickedness and said,“Why are you testing me, you hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show me the coin used for the tax.”They brought him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 Then he asked them,“Whose face and name is this?”
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They said to him, “Caesar's.”So he said to them,“Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.”
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 When they heard this, they were amazed. Then they left him and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 That same day some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus and asked him,
23 — ausente —
24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies having no children, his brother must marry the widow and have children for his brother.’
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his widow to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 The same thing happened with the second brother, and then the third, and finally with the rest of the brothers.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 Finally, the woman died, too.
27 And last of all the woman also died.
28 Now in the resurrection, whose wife of the seven will she be, since all of them had married her?”
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Jesus answered them,“You are mistaken because you don't know the Scriptures or God's power.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection, peopleneither marry nor are given in marriage but are like the angelsin heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 As for the resurrection from the dead, haven't you read what was spoken to you by God when he said,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?Heis not the God of the dead, but of the living.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they met together in the same place.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 One of them, an expert in the law, tested him by asking,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jesus said to him,“‘You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the greatest and most importantcommandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 The second is like it: ‘You must love your neighbor as yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 All the Law and the Prophets depend on these two commandments.”
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 “What do you think about the Christ?Whose son is he?”They told him, “David's.”
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He asked them,“Then how can David by the Spirit call him ‘Lord’ when he says,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 ‘The Lord said to my Lord,“Sit at my right hand,until I put your enemies under your feet”’?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If David calls him 'Lord', how can he be his son?”
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 No one could answer him at all, and from that day on no one dared to ask him another question.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.