Marcos 13
ISV NT (ISV) vs VC
1 As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what large stones and what beautiful buildings!”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Jesus said to him,“Do you see these large buildings? Not one stone here will be left on another that will not be torn down.”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple, Peter, James, John, and Andrew were asking him privately,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 “Tell us, when will these things take place, and what will be the sign when these things will be put into effect?”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Jesus began to say to them,“See to it that no one deceives you.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Many will come in my name and say, ‘I am he,’ and they will deceive many people.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, stop being alarmed. These things must take place, but the end hasn't come yet.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These things are only the beginning of the birth pains.”
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 “As for yourselves, be on your guard! Peoplewill hand you over to local councils, and you will be beaten in their synagogues. You will stand before governors and kings to testify to them because of me.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 But first, the gospel must be proclaimed to all nations.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 “When they take you away and hand you over for trial, don't worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you in that hour, for it won't be you speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 You will be hated continuously by everyone because of my name. But the person who endures to the end will be saved.”
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “So when you see the destructive desecration standing where it should not be (let the reader take note),then those who are in Judea must flee to the mountains.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 The person who is on his housetop must not come down and go into his house to take anything out of it,
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 and the person who is in the field must not turn back to get his coat.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 “How terrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Pray that it may not be in winter.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For those days will be a time of suffering,a kind that has not happened from the beginning of the creation that God made until now and certainly will never happen again.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 If the Lord did not limit those days, no one would be saved. But for the sake of the elect whom he has chosen, he has limited those days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 “At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here is the Christ!’,or, ‘Look! There he is!’, don't believe it.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 For false christs and false prophets will appear and produce signs and omens to deceive, if possible, the elect.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 So be on your guard! I've told you everything before it happens.”
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 “But after the suffering of those days,‘The sun will be darkened,the moon will not give its light,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 the stars will fall from the sky,and the powers of heaven will be shaken loose.’
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Then people will see ‘the Son of Man coming in clouds’ with great power and glory.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 He will send out his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.”
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Now learn a lessonfrom the fig tree. When its branches become tender and it produces leaves, you know that summer is near.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 In the same way, when you see these things taking place, you will know that he is near, right at the door.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Truly I tell you, this generation will not disappear until all these things take place.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “No one knows when that day or hour will come—not the angels in heaven, not the Son, but only the Father.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Be careful! Watch out! For you don't know when the time will come.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 “It's like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge, each with his own work, and he ordered the doorkeeper to be alert.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 So keep on watching, because you don't know when the master of the house is coming—whether in the evening, at three o'clock in the morning,or at dawn.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Otherwise, he may come suddenly and find you asleep.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 I'm telling you what I'm telling everyone: Be alert!”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.