Efésios 5

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So be imitators of God, as his dear children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Live in love as Christ also loved us and gave himself for us as an offering and sacrifice, a fragrant aroma to God.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Do not let sexual sin, impurity of any kind, or greed even be mentioned among you, as is proper for saints.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For you know very well that no immoral or impure person, or anyone who is greedy (that is, an idolater), has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not let anyone deceive you with meaningless words, for it is because of these things that God's wrath comes on those who are disobedient.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 So do not be partners with them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 For once you were darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 For the fruit of the light consists of every form of goodness, righteousness, and truth.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Determine what pleases the Lord,
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 and have nothing to do with the unfruitful works of darkness. Instead, expose them for what they are.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 For it is shameful even to mention what is done by people in secret.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But everything that is exposed to the light becomes visible,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 for everything that is visible is light. That is why it says, “Wake up, O sleeper!Arise from the dead,And Christ will shine on you.’’
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 So, then, be careful how you live. Do not be unwise but wise,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 making the best use of time because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Stop getting drunk with wine, which leads to wild living, but keep on being filled with the Spirit.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Then you will recite to one another psalms, hymns, and spiritual songs. You will sing and make music to the Lord with your hearts.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 You will always give thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 And you will submit yourselves to one another out of reverence for Christ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, submit yourselves to your husbands as to the Lord.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is he who is the Savior of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Indeed, just as the church is submissive to Christ, so wives must be submissive to their husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave himself for it,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 so that he might make it holy by cleansing it, washing it with water and the word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 and might present the church to himself in all its glory, without a spot or wrinkle or anything of the kind, but holy and without fault.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 In the same way, husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no one has ever hated his own body, but he nourishes and tenderly cares for it, as Christ does the church.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 For we are parts of his body—of his flesh and of his bones.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 “That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 This is a great secret, but I am talking about Christ and the church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 But each individual man among you must love his wife as he loves himself; and may the wife fear her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.