Efésios 5

ISV NT (ISV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So be imitators of God, as his dear children.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Live in love as Christ also loved us and gave himself for us as an offering and sacrifice, a fragrant aroma to God.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Do not let sexual sin, impurity of any kind, or greed even be mentioned among you, as is proper for saints.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For you know very well that no immoral or impure person, or anyone who is greedy (that is, an idolater), has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Do not let anyone deceive you with meaningless words, for it is because of these things that God's wrath comes on those who are disobedient.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 So do not be partners with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For once you were darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 For the fruit of the light consists of every form of goodness, righteousness, and truth.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Determine what pleases the Lord,
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 and have nothing to do with the unfruitful works of darkness. Instead, expose them for what they are.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is shameful even to mention what is done by people in secret.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But everything that is exposed to the light becomes visible,
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 for everything that is visible is light. That is why it says, “Wake up, O sleeper!Arise from the dead,And Christ will shine on you.’’
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 So, then, be careful how you live. Do not be unwise but wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 making the best use of time because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Stop getting drunk with wine, which leads to wild living, but keep on being filled with the Spirit.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Then you will recite to one another psalms, hymns, and spiritual songs. You will sing and make music to the Lord with your hearts.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 You will always give thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 And you will submit yourselves to one another out of reverence for Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, submit yourselves to your husbands as to the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is he who is the Savior of the body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Indeed, just as the church is submissive to Christ, so wives must be submissive to their husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave himself for it,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 so that he might make it holy by cleansing it, washing it with water and the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 and might present the church to himself in all its glory, without a spot or wrinkle or anything of the kind, but holy and without fault.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 In the same way, husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no one has ever hated his own body, but he nourishes and tenderly cares for it, as Christ does the church.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 For we are parts of his body—of his flesh and of his bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “That is why a man will leave his father and mother and be united with his wife, and the two will become one flesh.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This is a great secret, but I am talking about Christ and the church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 But each individual man among you must love his wife as he loves himself; and may the wife fear her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.