Salmos 77
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC
1 Ég ákalla Drottin. Ég hrópa og kalla til hans. Ó, að hann vildi hlusta!
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Ég er í miklum vanda og þarfnast mjög hjálpar hans. Alla nóttina er ég á bæn, ég lyfti höndum til himins, – ég bið og bið. Ég mun ekki eiga glaðan dag fyrr en Drottinn hefur hjálpað mér.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Ég hugsa um Guð, mikið þrái ég hjálp hans!
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Drottinn, mér mun ekki koma dúr á auga fyrr en þú hefur hjálpað mér. Ég er við það að gefast upp, jafnvel bænin er mér erfið.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Góðar minningar liðinna ára leita sífellt á huga minn.
5 Penso nos dias passados,
6 Þá sungum við gleðiljóð langt fram á kvöld! Ég velti þessu fyrir mér, íhuga hve allt hefur breyst.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Hefur Drottinn hafnað mér fyrir fullt og allt? Mun hann ekki miskunna mér framar?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Elskar hann mig ekki lengur og er umhyggja hans búin fyrir fullt og allt? Gekk hann á bak orða sinna?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Gleymdi hann miskunn sinni við mig, vesalinginn? Hefur hann í reiðikasti lokað dyrum kærleika síns?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 „Þetta eru örlög mín,“ sagði ég, „blessun Guðs hefur snúist í bölvun.“
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Ég renni huganum yfir alla þá blessun sem ég hef notið frá Guði.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Sú gæfa gleymist seint! – Já, hún líður mér aldrei úr minni!
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Guð minn, þínir vegir eru heilagir. Hvar skyldi aðra eins að finna?
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Þú ert Guð undra og tákna. Stórvirki þín blasa við augum.
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Með þinni voldugu hendi bjargaðir þú sonum Jakobs og Jósefs.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Þegar Rauðahafið sá þig, ókyrrðist það! Jafnvel djúpið skalf af ótta!
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Það varð skýfall og þrumur bergmáluðu um himininn. Elding leiftraði.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Þrumurnar tjáðu reiði þína og eldingarnar lýstu upp jörðina!
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Þú lagðir veg gegnum hafið – veg sem enginn þekkti áður!
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Þú leiddir fólk þitt þessa leið eins og fjárhóp, undir leiðsögn Móse og Arons.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.