Salmos 77

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ég ákalla Drottin. Ég hrópa og kalla til hans. Ó, að hann vildi hlusta!
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ég er í miklum vanda og þarfnast mjög hjálpar hans. Alla nóttina er ég á bæn, ég lyfti höndum til himins, – ég bið og bið. Ég mun ekki eiga glaðan dag fyrr en Drottinn hefur hjálpað mér.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Ég hugsa um Guð, mikið þrái ég hjálp hans!
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Drottinn, mér mun ekki koma dúr á auga fyrr en þú hefur hjálpað mér. Ég er við það að gefast upp, jafnvel bænin er mér erfið.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Góðar minningar liðinna ára leita sífellt á huga minn.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Þá sungum við gleðiljóð langt fram á kvöld! Ég velti þessu fyrir mér, íhuga hve allt hefur breyst.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Hefur Drottinn hafnað mér fyrir fullt og allt? Mun hann ekki miskunna mér framar?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Elskar hann mig ekki lengur og er umhyggja hans búin fyrir fullt og allt? Gekk hann á bak orða sinna?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Gleymdi hann miskunn sinni við mig, vesalinginn? Hefur hann í reiðikasti lokað dyrum kærleika síns?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 „Þetta eru örlög mín,“ sagði ég, „blessun Guðs hefur snúist í bölvun.“
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Ég renni huganum yfir alla þá blessun sem ég hef notið frá Guði.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Sú gæfa gleymist seint! – Já, hún líður mér aldrei úr minni!
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Guð minn, þínir vegir eru heilagir. Hvar skyldi aðra eins að finna?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Þú ert Guð undra og tákna. Stórvirki þín blasa við augum.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Með þinni voldugu hendi bjargaðir þú sonum Jakobs og Jósefs.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Þegar Rauðahafið sá þig, ókyrrðist það! Jafnvel djúpið skalf af ótta!
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Það varð skýfall og þrumur bergmáluðu um himininn. Elding leiftraði.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Þrumurnar tjáðu reiði þína og eldingarnar lýstu upp jörðina!
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Þú lagðir veg gegnum hafið – veg sem enginn þekkti áður!
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Þú leiddir fólk þitt þessa leið eins og fjárhóp, undir leiðsögn Móse og Arons.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.