Salmos 77
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT
1 Ég ákalla Drottin. Ég hrópa og kalla til hans. Ó, að hann vildi hlusta!
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Ég er í miklum vanda og þarfnast mjög hjálpar hans. Alla nóttina er ég á bæn, ég lyfti höndum til himins, – ég bið og bið. Ég mun ekki eiga glaðan dag fyrr en Drottinn hefur hjálpað mér.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 Ég hugsa um Guð, mikið þrái ég hjálp hans!
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Drottinn, mér mun ekki koma dúr á auga fyrr en þú hefur hjálpað mér. Ég er við það að gefast upp, jafnvel bænin er mér erfið.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Góðar minningar liðinna ára leita sífellt á huga minn.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Þá sungum við gleðiljóð langt fram á kvöld! Ég velti þessu fyrir mér, íhuga hve allt hefur breyst.
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Hefur Drottinn hafnað mér fyrir fullt og allt? Mun hann ekki miskunna mér framar?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Elskar hann mig ekki lengur og er umhyggja hans búin fyrir fullt og allt? Gekk hann á bak orða sinna?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Gleymdi hann miskunn sinni við mig, vesalinginn? Hefur hann í reiðikasti lokað dyrum kærleika síns?
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 „Þetta eru örlög mín,“ sagði ég, „blessun Guðs hefur snúist í bölvun.“
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Ég renni huganum yfir alla þá blessun sem ég hef notið frá Guði.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Sú gæfa gleymist seint! – Já, hún líður mér aldrei úr minni!
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 Guð minn, þínir vegir eru heilagir. Hvar skyldi aðra eins að finna?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Þú ert Guð undra og tákna. Stórvirki þín blasa við augum.
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Með þinni voldugu hendi bjargaðir þú sonum Jakobs og Jósefs.
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 Þegar Rauðahafið sá þig, ókyrrðist það! Jafnvel djúpið skalf af ótta!
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Það varð skýfall og þrumur bergmáluðu um himininn. Elding leiftraði.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Þrumurnar tjáðu reiði þína og eldingarnar lýstu upp jörðina!
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Þú lagðir veg gegnum hafið – veg sem enginn þekkti áður!
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Þú leiddir fólk þitt þessa leið eins og fjárhóp, undir leiðsögn Móse og Arons.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.