Salmos 50

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Drottinn er alvaldur Guð. Hann kallar þjóð sína saman úr austri og vestri.
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Dýrð Guðs ljómar frá musteri hans á Síonfjalli.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Hann birtist í þrumugný, umlukinn eyðandi eldi og stormviðri.
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Hann er kominn til að dæma lýð sinn. Hróp hans heyrist á himni og jörðu:
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 „Safnið saman þjóð minni sem með fórnunum á altari mínu hefur gert sáttmála við mig.“
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Guð mun dæma réttláta dóma. Himinninn vitnar um réttlæti hans.
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Hlusta þú, þjóð mín! Ég er þinn Guð! Taktu eftir úrskurði mínum:
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Fórnir þínar tek ég gildar. Þar hefur þú sýnt trúfesti.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 En ég girnist þó ekki uxa þína og geitur,
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 — ausente —
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 — ausente —
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Væri ég hungraður, segði ég þér ekki frá því – allt á jörðu er mitt, ekkert er undan skilið.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Nei, ég þrái ekki kjötfórnir þínar og blóðfórnir,
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 — ausente —
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 — ausente —
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 En við hina óguðlegu segir Drottinn: „Hættið að þylja upp lögmál mitt og heimta af mér,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 þið sem hafnið aga og lítilsvirðið boðorð mín.
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Þið aðstoðið þjófinn og samneytið hórkörlum.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Þið bölvið og ljúgið
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 og baktalið bróður ykkar.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Þannig ferst ykkur og svo á ég að þegja?! Er ég þá eins og þið? Nei, ég mun hegna ykkur svo ekki verður um villst.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 En þið sem gleymduð Guði, fáið eitt tækifæri enn, síðan læt ég eyðinguna koma og þá er allt um seinan.
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig. Og þeir sem breyta eftir orðum mínum fá að sjá hjálpræði mitt.“
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.