Salmos 25

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Drottinn, ég sendi bæn mína upp til þín.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Hafnaðu mér ekki, Drottinn, því að ég treysti þér. Láttu ekki óvini mína yfirbuga mig. Láttu þá ekki vinna sigur.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Sá sem treystir Drottni, mun ekki verða til skammar en hinir ótrúu verða það.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Drottinn, sýndu mér þann veg sem ég á að ganga, bentu mér á réttu leiðina.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Leiddu mig og kenndu mér því að þú ert sá eini Guð sem getur hjálpað. Á þig einan vona ég.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 — ausente —
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 — ausente —
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Drottinn er góður og fús að vísa þeim rétta leið, sem villst hafa.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Hann sýnir þeim rétta leið sem leita hans með auðmjúku hjarta.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Þeir sem hlýða Drottni fá að ganga á hans vegum og upplifa elsku hans og trúfesti.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 En Drottinn, hvað um syndir mínar? Æ, þær eru svo margar! Fyrirgef þú mér vegna elsku þinnar og nafni þínu til dýrðar.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Sá maður sem óttast Drottin – heiðrar hann og hlýðir honum – mun njóta leiðsagnar Guðs í lífinu.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Hann verður gæfumaður og börn hans erfa landið.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Drottinn sýnir trúnað og vináttu þeim sem óttast hann. Hann trúir þeim fyrir leyndarmálum sínum!
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Ég mæni á Drottin í von um hjálp, því að hann einn getur frelsað mig frá dauða.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Kom þú, Drottinn, og miskunna mér, því að ég er hrjáður og hjálparlaus og
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 vandi minn fer stöðugt vaxandi. Ó, frelsaðu mig úr neyð minni!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Líttu á eymd mína og sársauka og fyrirgefðu mér syndir mínar!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Sjáðu óvini mína og hve þeir hata mig!
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Frelsaðu mig frá þessu öllu! Bjargaðu mér úr klóm þeirra! Láttu engan segja að ég hafi treyst þér án árangurs.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Láttu hreinskilni og heiðarleika vernda mig – já vera lífverði mína! Ég reiði mig á vernd þína.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Ó, Guð, frelsa þú Ísrael úr öllum nauðum hans.
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.