Salmos 88
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, lEzrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 poiché lanima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Tu mhai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Lira tua pesa su me, e tu mhai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, mhai reso unabominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Locchio mio si consuma per lafflizione; io tinvoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra delloblìo?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ma, quantè a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu lanima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori mannientano,
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.