Salmos 88
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, lEzrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 poiché lanima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Tu mhai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Lira tua pesa su me, e tu mhai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, mhai reso unabominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Locchio mio si consuma per lafflizione; io tinvoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra delloblìo?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ma, quantè a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu lanima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori mannientano,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.