Salmos 88
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, lEzrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 poiché lanima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Tu mhai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Lira tua pesa su me, e tu mhai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, mhai reso unabominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Locchio mio si consuma per lafflizione; io tinvoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? Sela.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra delloblìo?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ma, quantè a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Perché, o Eterno, rigetti tu lanima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori mannientano,
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.