Salmos 73
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Salmo di Asaf.} Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Ma, quantè a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Dal loro cuore insensibile esce liniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan dopprimere; parlano altezzosamente.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 e dice: Comè possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nellAltissimo?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nellinnocenza!
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Come avviene dun sogno quanduno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Quando il mio cuore sinacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu mhai preso per la man destra;
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Poiché, ecco, quelli che sallontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Ma quanto a me, il mio bene è daccostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dellEterno, il mio rifugio, er raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.