Salmos 73

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salmo di Asaf.} Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, er raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.