Salmos 73

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Salmo di Asaf.} Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, er raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.