Salmos 73
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Salmo di Asaf.} Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ma, quantè a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Dal loro cuore insensibile esce liniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan dopprimere; parlano altezzosamente.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 e dice: Comè possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nellAltissimo?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nellinnocenza!
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de tuoi figliuoli.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Come avviene dun sogno quanduno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore sinacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu mhai preso per la man destra;
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Poiché, ecco, quelli che sallontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Ma quanto a me, il mio bene è daccostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dellEterno, il mio rifugio, er raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.