Salmos 73
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Salmo di Asaf.} Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ma, quantè a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Dal loro cuore insensibile esce liniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan dopprimere; parlano altezzosamente.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 e dice: Comè possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nellAltissimo?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nellinnocenza!
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de tuoi figliuoli.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Come avviene dun sogno quanduno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore sinacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Ma pure, io resto del continuo con te; tu mhai preso per la man destra;
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Poiché, ecco, quelli che sallontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Ma quanto a me, il mio bene è daccostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dellEterno, il mio rifugio, er raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.