Salmos 119
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dellEterno.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh siano le mie vie dirette allosservanza dei tuoi statuti!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fa del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Apri gli occhi miei ondio contempli le maraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lanima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Lanima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu mhai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Lanima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando mavrai allargato il cuore.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Rimuovi da me il vituperio chio temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa mhai fatto sperare.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Io mi ricordo de tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Unira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 LEterno è la mia parte; ho promesso dosservare le tue parole.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mhanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 E stato un bene per me lessere afflitto, ondio imparassi i tuoi statuti.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete doro e dargento.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Le tue mani mhanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà mhai afflitto.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ondio viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ondio non sia confuso.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Lanima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 La tua fedeltà dura detà in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Gli empi mhanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Io ho più intelligenza de vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu mhai ammaestrato.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, dosservare i tuoi giusti giudizi.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ondio viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Da sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi mopprimano.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 E tempo che lEterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più delloro, più delloro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò lanima mia le osserva.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, comè giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Liberami dalloppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fa risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 La tua parola è pura dogni scoria; perciò il tuo servitore lama.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distretta e tribolazione mhanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Io tinvoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Io prevengo lalba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 I principi mhanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non cè nulla che possa farli cadere.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Lanima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu minsegni i tuoi statuti.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Lanima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.