Salmos 119

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.