Salmos 119

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.