Salmos 119
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dellEterno.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh siano le mie vie dirette allosservanza dei tuoi statuti!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Fa del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei ondio contempli le maraviglie della tua legge.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Lanima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Lanima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu mhai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Lanima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando mavrai allargato il cuore.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Rimuovi da me il vituperio chio temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa mhai fatto sperare.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Io mi ricordo de tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Unira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 LEterno è la mia parte; ho promesso dosservare le tue parole.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mhanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 E stato un bene per me lessere afflitto, ondio imparassi i tuoi statuti.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete doro e dargento.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Le tue mani mhanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà mhai afflitto.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ondio viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ondio non sia confuso.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Lanima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 La tua fedeltà dura detà in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mhanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Io ho più intelligenza de vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu mhai ammaestrato.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, dosservare i tuoi giusti giudizi.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ondio viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Da sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi mopprimano.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 E tempo che lEterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più delloro, più delloro finissimo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò lanima mia le osserva.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, comè giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Liberami dalloppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Fa risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è pura dogni scoria; perciò il tuo servitore lama.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distretta e tribolazione mhanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Io tinvoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io prevengo lalba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 I principi mhanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non cè nulla che possa farli cadere.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Lanima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu minsegni i tuoi statuti.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Lanima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.