Salmos 119

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.