Salmos 106

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la ua eredità.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.