Salmos 106
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Alleluia! Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Chi può raccontare le gesta dellEterno, o pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Beati coloro che osservano ciò chè prescritto, che fanno ciò chè giusto, in ogni tempo!
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 affinché io vegga il bene de tuoi eletti, mi rallegri dellallegrezza della tua nazione, e mi glori con la ua eredità.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso liniquità, abbiamo agito empiamente.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi lesecuzione dei suoi disegni,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Furon mossi dinvidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dellEterno.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 La terra saprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito dAbiram.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Un fuoco saccese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono unimmagine di getto;
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 così mutarono la loro gloria nella figura dun bue che mangia lerba.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ondegli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar lira sua onde non li distruggesse.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dellEterno.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ondegli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno avea loro comandato;
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere desse:
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono aglidoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Onde lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.