Salmos 106
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Alleluia! Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Chi può raccontare le gesta dellEterno, o pubblicar tutta la sua lode?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano ciò chè prescritto, che fanno ciò chè giusto, in ogni tempo!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 affinché io vegga il bene de tuoi eletti, mi rallegri dellallegrezza della tua nazione, e mi glori con la ua eredità.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso liniquità, abbiamo agito empiamente.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi lesecuzione dei suoi disegni,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Furon mossi dinvidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dellEterno.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 La terra saprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito dAbiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Un fuoco saccese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono unimmagine di getto;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 così mutarono la loro gloria nella figura dun bue che mangia lerba.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ondegli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar lira sua onde non li distruggesse.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dellEterno.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ondegli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno avea loro comandato;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere desse:
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono aglidoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Onde lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.