Salmos 104

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.