Salmos 104
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Anima mia, benedici lEterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Egli sammanta di luce come duna veste; distende i cieli come un padiglione;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, savanza sulle ali del vento;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Tu lavevi coperta dellabisso come duna veste, le acque serano fermate sui monti.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Le montagne sorsero, le valli sabbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Egli adacqua i monti dallalto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Egli fa germogliar lerba per il bestiame e le piante per il servizio delluomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 e il vino che rallegra il cuor delluomo, e lolio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Gli alberi dellEterno sono saziati, i cedri del Libano, chegli ha piantati.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de conigli.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Luomo esce allopera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Duri in perpetuo la gloria dellEterno, si rallegri lEterno nelle opere sue!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Io canterò allEterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nellEterno.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici lEterno. Alleluia.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.