Salmos 104

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.