Salmos 104

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.