Provérbios 9

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 "Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 "Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 "Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 "Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.