Provérbios 3

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani," quand’hai di che dare.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.