Provérbios 20
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito dun leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 E una gloria per luomo lastenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 I disegni nel cuor delluomo sono acque profonde, ma luomo intelligente saprà attingervi.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio allEterno.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Lorecchio che ascolta e locchio che vede, li ha fatti ambedue lEterno.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 "Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dellacquisto.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Cè delloro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché sè reso garante di stranieri.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Il pane frodato è dolce alluomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con una savia direzione.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non timmischiare con chi apre troppo le labbra.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Leredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Non dire: "Renderò il male"; spera nellEterno, ed egli ti salverà.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Il peso doppio è in abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 I passi delluomo li dirige lEterno; come può quindi luomo capir la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 E pericoloso per luomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Lo spirito delluomo è una lucerna dellEterno che scruta tutti i recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.