Provérbios 20
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Il terrore che incute il re è come il ruggito dun leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 E una gloria per luomo lastenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 I disegni nel cuor delluomo sono acque profonde, ma luomo intelligente saprà attingervi.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio allEterno.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Lorecchio che ascolta e locchio che vede, li ha fatti ambedue lEterno.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 "Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dellacquisto.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Cè delloro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché sè reso garante di stranieri.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Il pane frodato è dolce alluomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 I disegni son resi stabili dal consiglio; fa dunque la guerra con una savia direzione.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non timmischiare con chi apre troppo le labbra.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Leredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Non dire: "Renderò il male"; spera nellEterno, ed egli ti salverà.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Il peso doppio è in abominio allEterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 I passi delluomo li dirige lEterno; come può quindi luomo capir la propria via?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 E pericoloso per luomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Lo spirito delluomo è una lucerna dellEterno che scruta tutti i recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.