Provérbios 19

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.