Provérbios 19

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.