Provérbios 18

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia nella sua immaginazione.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.