Provérbios 15

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.