Provérbios 15
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita lira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Gli occhi dellEterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Linsensato disdegna listruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Nella casa del giusto vè grande abbondanza, ma nellentrate dellempio cè turbolenza.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Il sacrifizio degli empi è in abominio allEterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 La via dellempio è in abominio allEterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Il soggiorno de morti e labisso stanno dinanzi allEterno; quanto più i cuori de figliuoli degli uomini!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Il cuor delluomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Tutti giorni dellafflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Meglio poco col timor dellEterno, che gran tesoro con turbolenza.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Meglio un piatto derbe, dovè lamore, che un bove ingrassato, dovè lodio.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Luomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento allira acqueta le liti.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Il figliuol savio rallegra il padre, ma luomo stolto disprezza sua madre.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma luomo prudente cammina retto per la sua via.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Uno prova allegrezza quando risponde bene; e comè buona una parola detta a tempo!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Per luomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de morti, in basso.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 LEterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 I pensieri malvagi sono in abominio allEterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 LEterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua lossa.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Lorecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Chi rigetta listruzione disprezza lanima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Il timor dellEterno è scuola di sapienza; e lumiltà precede la gloria.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.