Jó 37
Riveduta (IRV) vs ARA
1 A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando sode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Rende inerte ogni mano duomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Dai recessi del sud viene luragano, dagli aquiloni il freddo.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dellacque.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Egli carica pure le nubi dumidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Porgi lorecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Conosci tu lequilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra sassopisce sotto il soffio dello scirocco?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Insegnaci tu che dirgli! Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Gli si annunzierà forse chio voglio parlare? Ma chi mai può bramare dessere inghiottito?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne cieli quando vè passato il vento a renderli tersi.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Dal settentrione viene loro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 lOnnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Perciò gli uomini lo temono; ei non degna duno sguardo chi si presume savio".
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.