Jó 22

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.