Jó 22

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.