Jó 22

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.