Jó 22

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 "Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 "Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.