Jó 20

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 "Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.