Jó 20
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che luomo è stato posto sulla terra,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 il trionfo de malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 lempio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dovè?"
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Locchio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva lossa giacerà nella polvere con lui.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno daspide.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Ha succhiato veleno daspide, la lingua della vipera lucciderà.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Non godrà più la vista dacque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, sè impadronito di case che non avea costruite;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Nel colmo dellabbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui lardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge larco di rame.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Buio profondo è riservato a suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dalluomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Le rendite della sua casa se nandranno, portate via nel giorno dellira di Dio.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Tale la parte che Dio riserba allempio, tale il retaggio che Dio gli destina".
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.